Türk dilinin bilinen ilk sözlüğüdür.
1072-1074 yılları arasında Kaşgarlı Mahmut tarafından Bağdat'ta yazılmış ve
Abbasi halifesine takdim edilmiştir.
Bir sözlük olarak hazırlanmasına rağmen
Türk sosyolojisi, psikolojisi, tarihi, edebiyatı, gelenek ve görenekleriyle
ilgili bilgiler veren önemli bir eserdir.
Divanü Lügati't Türk, Türkçe-Arapça bir
sözlüktür. Kaşgarlı Mahmut, Divanü Lügait Türk adlı eserini Araplara Türkçeyi
öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu kanıtlamak için
yazmıştır.
İslami Dönem Türk Edebiyatının önemli
eserlerinden olan Divân-ı Lügati't-Türk'e Kaşgarlı Mahmud şöyle başlar;
Esirgeyen ve koruyan Allah'ın adıyla, Allah'ın devlet güneşini Türk burçlarından doğurmuş olduğunu ve Türklerin
ülkesi üzerinde göklerin bütün dairelerini döndürmüş olduğunu gördüm. Allah,
onlara Türk adını verdi ve yeryüzüne hâkim kıldı. Cihan imparatorları Türk
ırkından çıktı. Dünya milletlerinin yuları Türklerin eline verildi. Türkler,
Allah tarafından bütün kavimlere üstün kılındı…
Divanü Lügatit Türk'ün Özellikleri
- 11. yüzyılda kaleme alınmış bir eserdir.
- Eserde 7500 Türkçe sözcüğün Arapça karşılığı
verilmiştir. Her bir maddeden sonra bazı Türkçe metinler örnek olarak
verilmiştir. Bu yönüyle eser, ansiklopedik eser niteliğindedir.
- Türkçenin ilk sözlüğü olması, dil bilim açısından
da önemli olduğunu gösterir. Türkçenin dil bilgisi kuralları ve şive
özellikleri de eserde yer alır.
- Türkçenin ilk antolojisidir.
- Kaşgarlı Mahmut, bu eserini oluşturma aşamasında
pek çok Türk boyunu gezerek derlemeler yapmıştır.
- Eser, İslamiyet'ten Önceki Türk Edebiyatının sav,
sagu, koşuk örneklerini içermesi, edebiyatımızın kaynağını belirlemesi
açısından da önemlidir.
- Eserin içerisinde hece ölçüsüyle yazılmış birçok
dörtlük yer alır.
- Divanü Lügatit Türk, Türk lehçelerinde yer alan
harflerin alfabe sıralarına göre tanzim edilmiş eserde örnek cümleler de
yer almıştır.
- Divanü Lügatit Türk'ün tek yazma nüshası vardır.
- Eserin düzyazı ile yazılmış olması onu diğer
eserlerden ayırır. Eserde yer alan sagu ve koşuk gibi şiir parçaları
nazmın da eserde olduğunu gösterir.
- Eserin orijanilinin nerede olduğu
bilinmemektedir. Elimizdeki nüsha İstanbul Fatih'teki Millet
Kütüphanesi'nde yer alan nüshadır.
- Kitabın yazıldığı metin Hakaniye lehçesiyle,
kitaptaki açıklamalar da Arapçayla yazılmıştır.
- Divanü Lügatit Türk'ün, Türk Dil Kurumu
tarafından 1941'de basımı yapılmıştır.
- Eser, ilk kez Kilisli Rıfat Bilge gözetiminde
1915-1917 yılları arasında tercüme edilmiştir.
- Eserde Türklerin o dönemde yaşadığı coğrafya ile
ilgili bir haritada yer almaktadır.
Erdem başı tıl. (Erdemin başı dildir.)
Tag tagka kawuşmas, kişi kişike kawuşur. (Dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur.)
Közden yırasa köngülden yeme yırar. (Gözden ırak olan gönülden de ırak olur.)
Aç ne yemes, tok ne temes. (Aç yemeğini bütünüyle yer, tok olan da neler demez.)
Etli tırngaklı adırmas. (Et tırnaktan
ayrılmaz.)
KAŞGARLI MAHMUD
Ayrıca bakınız
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder